Bride Groom Among 8 Killed Gas Cylinder Blast Police Say Cooking Kills In Mumbai Fox News

by

Dalbo

Bride Groom Among 8 Killed Gas Cylinder Blast Police Say Cooking Kills In Mumbai Fox News

Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.

Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:

Bride, groom among 8 killed in gas cylinder blast at wedding in

Eu li que bride and groom pode. Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas?

Bonjour à vous tous, dans cette phrase :

Existem duas formas de falar noiva em inglês: Bride and groom e fiancé and fiancée. future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Il n’avait entendu que quelques brides de conversation.

Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. In french, more than that, bride has two translations:

Bride and groom among 8 killed in gas cylinder blast at wedding in

Bride and groom among 8 killed in gas cylinder blast at wedding in
Bride, groom among 8 killed in gas cylinder blast at wedding in

Share it: