Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. In french, more than that, bride has two translations:
Bride Expecting Guest Book Gets “Shoulder Meat” Pictures Instead
future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Eu li que bride and groom pode. Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation.
Il n’avait entendu que quelques brides de conversation.
Bonjour à vous tous, dans cette phrase : Existem duas formas de falar noiva em inglês: Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:
Bride and groom e fiancé and fiancée. Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas?