Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Existem duas formas de falar noiva em inglês: Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation.
Bride Buys The Dress Of Her Dreams, And She Doesn’t Want To Loan It To
Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Eu li que bride and groom pode. Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas?
Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:
future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. Bride and groom e fiancé and fiancée. Bonjour à vous tous, dans cette phrase :
In french, more than that, bride has two translations: Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento.