Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Existem duas formas de falar noiva em inglês: future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Il n’avait entendu que quelques brides de conversation.
Bride Killed, Groom Injured After Drunk Driver Rams Into Their Golf Cart
Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Bride and groom e fiancé and fiancée. Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:
Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation.
Bonjour à vous tous, dans cette phrase : Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. In french, more than that, bride has two translations: Eu li que bride and groom pode.
Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Hola, me estoy volviendo loca traduciendo.