Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Bonjour à vous tous, dans cette phrase : Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Groom/bride é usado em um contexto especÃfico que se refere à festa de casamento.
Here’s your look inside Radhika Merchant’s princessthemed slumber
Existem duas formas de falar noiva em inglês: future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Eu li que bride and groom pode.
Bride and groom e fiancé and fiancée.
Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Il n’avait entendu que quelques brides de conversation.
In french, more than that, bride has two translations: Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas?